[TRANS] 110428 Message From C-JeS’s Baek Chang Ju



Ini adalah perwakilan C-Jes Baek Chang Ju.

Pertama, saya tulus berrterima kasih untuk cinta kalian yang tak terbatas dan dukungan untuk JYJ.

Meskipun situasi di mana JYJ tidak dapat melakukan aktivitas di Jepang karena penangguhan kontrak mereka dengan Avex, album di seluruh dunia JYJ dan juga kegiatan telah menerima dukungan yang besar, dan saya selalu bersyukur.

Karena gempaa Tohoku yang terjadi bulan lalu, sementara seluruh Jepang dilanda kesedihan, JYJ jg berduka, dengan emosi keluarga.

Jadi, demi membayar semua orang untuk cinta mereka, kami merencanakan konser amal dengan harapan bahwa kami akan pulih dari Gempa Tohoku sesegera mungkin. Namun, meskipun kami mendorong maju dengan pikiran ingin melakukan apapun yang kami bisa, terlepas dari niat kami, pembatalan konser, serta masalah lain yg terjadi. Tiket sudah terjual, dan untuk semua orang yang telah menantikan konser, kami mohon maaf atas ketidaknyamanan yang ditimbulkan.

Ketika saya berpikir tentang penggemar Jepang yang telah menunggu untuk penampilan JYJ untuk waktu yang lama, saya memutuskan bahwa kami tidak dapat menampilkan pertunjukan yang ceroboh. Kami dianggap membatalkan pertunjukan, namun untuk menjaga janji bahwa kami telah buat untuk para penggemar yang telah diam-diam menunggu dan percaya JYJ, kami memutuskan bahwa pertunjukan tetap akan dilaksanakan.

Saya akan melakukan yang terbaik untuk memastikan bahwa pertunjukan diadakan seperti yang direncanakan.
Untuk penggemar Jepang, konser ini bukan hanya sebuah event, silahkan ambil ini menjadi tanda bahwa JYJ akan memulai kegiatan di Jepang dari sekarang.
Oleh karena itu, lokasi untuk konser ini mungkin agak 'miskin', dan mungkin kurang. Harap percaya pada ketulusan kami, dan kami berharap bahwa semua orang akan dapat mendukung kami.

Mulai sekarang, JYJ tidak akan menyerah pada tekanan tersebut, selama itu adalah tempat di mana para fans Jepang dapat mendengarkan musik JYJ, kami akan berada di sana.
Demi membayar kepercayaan para fans Jepang, saya akan bertarung dengan semua yang saya miliki sehingga mereka dapat sekali lagi mendengarkan musik dan cerita JYJ.

Dear penggemar Jepang.
Seperti biasa, silakan lanjutkan untuk menjadi pilar dukungan yang JYJ bisa percaya, dan beri mereka kekuatan kalian.

Selama kita percaya, kita bisa melakukannya.

Baek Chang Ju

klik the title~!

[eng trans]

This is C-JeS entertainment’s representative Baek Chang Ju.

Firstly, I sincerely thank you for your unending love and cheers for JYJ.

Despite a situation where JYJ was unable to do activities in Japan due to their Avex contract suspension, JYJ’s worldwide album as well as activities have received great support, and I am constantly grateful.

Due to the Tohoku Earthquake that occurred last month, while the whole Japan was struck by grief, JYJ grieved as well, with the emotions of a family.

So, for the sake of repaying everybody for their love, we planned a charity concert in hopes that we would recover from the Tohoku Earthquake as soon as possible. However, even though we pushed forward with the thoughts of wanting to do whatever we can, regardless of our intention, the cancellation of the concert, as well as other troubles occurred. The tickets had already been sold, and to everybody who had been looking forward to the concert, we apologise for the inconvenience caused.

When I thought about the Japanese fans who had been waiting for JYJ’s performance for a long time, I decided that we cannot showcase a slipshod performance. We considered cancelling the performance, but to keep the promise that we made to the fans who have been silently waiting and believing in JYJ, we decided that the performance will go on.

I will do my utmost to ensure that the performance be held as planned.
For the Japanese fans, this concert is not just a one-time event, please take this to be a sign that JYJ will be starting activities in Japan from now on.
Therefore, the location for this concert may be rather poor, and may be lacking. Please believe in our sincerity, and we hope that everyone will be able to support us.

From now on, JYJ will not give in to such pressures, as long as it is a place where the Japanese fans can listen to JYJ’s music, we will be there.
For the sake of repaying the trust of the Japanese fans, I will fight with all I have so that they can once again listen to JYJ’s music and stories.

Dear Japanese fans.
As always, please continue to be a pillar of support that JYJ can believe in, and give them your strength.

As long as we believe, we can do it.

Baek Chang Ju

eng trans: dongbangdata.net
indo: broken tsubasa

No comments:

Post a Comment

Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ dharaa's NOTE!!! Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ
♥Always Keep The Faith to the Five!!♥
read the rules?? feel free to re-post this (or anything else from this blog) to add +Broken Tsubasa to the credit^^
thanks...

Blog Archive